Frauenlyrik
aus China
梅朵 Mei Duo (1973 - )
五月初五 |
Der fünfte Tag im fünften Monat |
这一日,适合焚香叩拜 | Dieser Tag ist geeignet, um Weihrauch abzubrennen und vor Buddha auf die Knie zu fallen |
适合在朝圣路上,聆听经卷里慈和的吟诵 | Geeignet, um auf einer Pilgerreise den gütigen Sprechgesängen aus den Sutras zu lauschen |
在一部楚辞里,循着艾草菖蒲的清香 | In einem Teil der Chu Gedichte dem Duft von Beifuß und Kalmus zu folgen |
找寻一位诗人种植在水底的风骨 | Einen Dichter zu suchen, der seine Charakterstärke tief ins Wasser pflanzt |
一个关于香草美人的故事 | Und die Geschichte über eine Duftkräuter Schönheit |
这一日,适合追溯仰望 | Dieser Tag ist geeignet im Rückblick aufzuschauen |
在一杯雄黄酒里静坐,听风看云 | In einem Becher Realgar Wein zu meditieren, dem Wind zuzuhören und den Wolken nachzuschauen |
适合用朝露和石头,稀释稠密与油腻 | Geeignet, um mit Morgentau und Steinen, Dichtes und Fettes zu verdünnen |
马甲线,小蛮腰,轻松的步履 | Feste Bauchmuskeln, dünne Taille, lockerer Gang |
适合做一条鱼,与水草和清莲为伴 | Geeignet, ein Fisch zu sein mit Wasserpflanzen und reinem Lotos als Gefährten |
然后下沉,深入水域内部 | Um danach tief ins Innere des Wassers zu sinken |
这一日,适合在一个粽子前沉思 | Dieser Tag ist geeignet, um vor einem Klebreisklößchen nachzudenken |
糅合糯香的思念,涉水而去 | Mit Klebreisduft vermischte Gedanken waten ins Wasser und sind weg |
三闾大夫,不知可否收到 | Ich weiß nicht, ob Qu Yuan diese aufgeblähten Zeiten |
臃肿的时代,箬叶包裹的内容越来越多 | Hätte annehmen können, in die Bambusblätter wird immer mehr Füllung gepackt |
会不会与汨罗江上的那道水光 | Ob er wohl mit dem Glanz auf dem Miluo Fluss zusammen |
成为两条陌生的平行线 | Zu zwei fremden Parallellinien wird |